Samanta Schweblin y Gabriela Cabezón Cámara figuran entre los 13 finalistas del prestigioso galardón que se otorga a libros de narrativa traducidos al inglés. En la lista figuran nada menos que Michel Houellebecq y Enrique Vila Matas.

De las trece novelas que figuran en la “lista grande”, cuatro están escritas en castellano. Además de las autoras mencionadas que escriben en esa lengua, figuran el español Enrique Vila-Matas y la mexicana Fernanda Melchor. Esta lista se reducirá en el mes de abril y a partir de la nueva lista corta, en junio finalmente se dirimirá cuál es la novela ganadora.
Curiosamente, esta es la tercera vez que Schweblin figura entre los finalistas del premio.
El Booker Prize es anual y se otorga a un solo libro, ya sea novela o cuento, traducido al inglés. Está dotado de £ 50,000 que se reparten entre el autor y el traductor. Pero cada seleccionado recibe £ 1000.
Las aventuras de la China Iron generó una reacción muy positiva en Argentina en el momento de su aparición. Es una suerte de reescritura del Martín Fierro en clave feminista. El humor es en él una cualidad distintiva.
En Kentukis, la autora crea una mascota del futuro con apariencia de peluche que está destinada a reemplazar a las mascotas tradicionales. Se trata de una original forma de crítica a la sociedad actual atravesada por la tecnología.
Ambas obras fueron muy elogiadas tanto por la crítica nacional como por la extranjera antes de ser preseleccionadas para el International Booker Prize.
El gobernador llamó a construir un proyecto que entusiasme para derrotar a Javier Milei.
Hay cuatro presidentes vacados por incapacidad moral permanente en la última década y cinco expresidentes…
El proyecto que convoca a la Comisión de Libertad de Expresión unificó posiciones desde UxP…
La Sala VIII de la Cámara de Apelaciones del Trabajo dio lugar a un reclamo…
Diputados de distintos bloques pidieron que se reúna de forma urgente la comisión de Libertad…