Abelardo Castillo: “Teatro Reunido” y algo más

Por: Mónica López Ocón

En esta edición de Seix Barral, dos obras emblemáticas de su producción como dramaturgo, ”Israfel” y “El otro Judas”, son revisitadas por la escritora Sylvia Iparraguirre, quien fuera su esposa, y pasadas del “tú” español al “voseo” argentino.

Abelardo Castillo ya había vislumbrado este cambio pronominal que podría traer definitivamente al presente de la Argentina una obra con las resonancias universales del poeta maldito. En efecto, en el posfacio a la edición de Israfel de 1966 escribió: “Algún día quizá me atreva a llevar hasta las últimas consecuencias esa yuxtaposición y reemplace el tú por el vos y haga una versión con nuestras bárbaras y entrañables formas verbales, para uso nacional”.

Sylvia Iparraguirre decidió poner en práctica lo que quizá había sido un deseo postergado de Abelardo a lo largo de los años acerca de nuestro lenguaje, el lenguaje de los argentinos, su uso y sus formas, y me sentí autorizada a llevar a cabo algo que él no alcanzó a hacer: esa versión de la que habla, una traslación o traducción, tal vez pueda decirse, de los textos del tú al vos. No solo en Israfel, sino también en El Otro Judas, dos de las piezas más visitadas de su obra teatral.”

Y destaca: “Se trata de ideología del lenguaje: somos el voseo, es nuestra marca de identidad, para hablar y para escribir. Algo con lo que él estaba y estaría ahora en completo acuerdo.”

Foto: Edgardo Gómez

Este cambio que podría ser tomado como una modificación mínima, tiene sin embargo, resonancias políticas en el sentido más amplio y noble de la palabra: el de demostrar que aquella lengua que nos fue impuesta por los “conquistadores” ha sido modificada, intervenida, desbaratada y, finalmente, apropiada luego de haberle conferido un rasgo de identidad propio.

Además, por supuesto, tal como lo aclara Iparraguirre en el prólogo, desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no se trató de un “simple reemplazo de pronombres”, sino también “una adaptación de los tiempos verbales y de algunas palabras o giros a fin de que acompañaran mejor `nuestras bárbaras y entrañables` formas verbales`.

Abelardo Castillo tenía apenas 24 años cuando escribió Israfel y con ella ganaría en París el Premio Internacional de Autores Dramáticos Latinoamericanos. Corrián los años 60 y según lo señala Mauricio Kartún en la contratapa, “mientras en homogéneo costumbrismo  una generación de dramaturgos se preocupa por la alienación de la clase media, un veinteañero no alineado ensueña a Edgar Allan Poe tambaleante de taberna en taberna, y pone parlamento a sus visiones. Se desmarca.”

Foto: Telam

Israfel fue estrenada en 1966 en el  ya desaparecido Teatro Argentino, ubicado en la calle Bartolomé Mitre de la la ciudad Buenos Aires. En esa oportunidad fue dirigida nada menos que por Inda Ledesma. El papel de Edgar Allan Poe estuvo a cargo de Alfredo Alcón. Una puesta memorable de la que participo también Milagros de la Vega y Alfredo Iglesias.

En 2001 hubo otra versión dirigida por Raúl Brambilla con la actuación de Rubén Stella en uno de los teatros nacionales más hermosos y emblemáticos de la ciudad: el Cervantes.

La versión más reciente tuvo lugar en el Centro Cultural de la Cooperación “Floreal Gorini” en 2022 y contó con la dirección de Daniel Marcove  y la actuación, entre otros, de Aldo Pastur, Juan Manuel Correa y Cristina Allende. Marcove la definió como como una “alegoría del hombre contemporáneo”.  Según declaró a Página 12, esta versión fue también un homenaje al actor Carlos Waitz, quien fue detenido y desaparecido en 1977 cuando desempeñaba el papel del tabernero en la versión de la obra que se estaba realizando en el Teatro La Botonera de Mar del Plata con dirección de Rubén Benítez. Un grupo de tareas lo secuestro al ingresar al camarín hacia el final del primer acto.

Abelardo Castillo: «El otro Judas»

El otro Judas, la otra obra sobre la que trabajó Sylvia Iparraguirre, tiene claras resonancias bíblicas que quizá inhibieran a su autor para utilizar una forma pronominal tan localizada en un lugar específico del mundo.

En la nueva versión de este otro clásico de la dramaturgia de Castillo, en la primera escena Judas y Juan dialogan en una “callejuela tortuosa” de Jerusalén. Dice Juan en un reconocible voseo argentino: “Ah, Judas, Judas. Hay cosas demasiado grandes para mi propio entendimiento. (Pausa). Vos, en cambio, que siempre fuiste el más sabio; vos que siempre nos explicabas el sentido de todas sus palabras, tenés que haberlo adivinado: ¿quién pudo ser?” Es indudable que la variación de la forma pronominal no es inocua, sino que genera un nuevo sentido: acercando hasta nuestro espacio un hecho remoto, lo actualiza, lo vuelve vigente e inmediato, achica las distancias, hace nuestra la historia bíblica del traidor y el traicionado.

Castillo escribió esta obra definitiva en la historia del teatro nacional cuando tenía apenas 22 años. Se estrenó el 19 de junio de 1961. También por ella recibió un premio de un jurado presidido por Humberto Constantini para La Gaceta Literaria.

Hay diferentes formas de entender la difundida frase “el lenguaje es político”. Una de ellas es pensarlo como “reflejo” del pensamiento. Otra, quizá más amplia y acertada es la que subyace en el acto de cambiar pronombres como lo hizo Iparraguirre. De esta actitud es posible deducir que el lenguaje no “refleja”, sino que “construye” determinadas realidades  y que en esa construcción el tiempo juega un papel fundamental. En la sustitución de tú por el vos y todos los cambios que derivan de ella, se juegan cinco siglos de historia.

Compartir

Entradas recientes

El día que un uniforme cambió una guerra

La matanza en la Primera Guerra Mundial se sostenía en la obstinación de los jefes:…

3 mins hace

Fábrica

2 horas hace

El mundo ha vivido equivocado

Adaptemos la vieja frase de San Martín a los tiempos libertarios: ¡Seamos ignorantes, que lo…

2 horas hace

¿Colapinto deja la carreta? Alpine mejora el auto de 2026

La escudería del argentino, última en el Campeonato de Constructores de 2025, apunta todos los…

3 horas hace

El DT del golpe comando: fue bicampeón en Mendoza y asaltó al diario “Los Andes”

Dirigió al Atlético Argentino que ganó las ligas mendocinas de 1995 y 1996. Tres años…

3 horas hace

La «traición» de Ruggeri y Gareca, de Boca a River, dos pases para entender la Argentina de los 80

"Traición", el libro de Iván Orbuch publicado por Milena Caserola, retrata dos pases de altísimo…

3 horas hace

Las jugueterías en la Navidad de la era Milei: reconvertirse o desaparecer

Las importaciones, la suba de servicios, la baja del consumo y el avance digital ponen…

3 horas hace

Motosierra al futuro: el presupuesto 2026 en educación y ciencia

El proyecto de ley que el gobierno quiere tratar esta semana oficializa la parálisis del…

3 horas hace

Metano: un problema que impacta en el ambiente y la salud, pero sin lugar en la agenda política del país

Es el segundo gas de efecto invernadero más contaminante. En Argentina, más del 60% de…

3 horas hace

Pablo Maurette: “La vida y la literatura están en constante tráfico”

La última novela de Pablo Maurette, “El contrabando ejemplar”, ganadora del Premio Herralde, indaga en…

3 horas hace

La epopeya de «La hora de los hornos» en un libro que retrata el pasado miradando el presente

El periodista Felipe Celesia revela el proceso creativo atravesado por Pino Solanas y Octavio Getino…

3 horas hace

Fabiana Cantilo: «Si fuera Fito me quedaría en mi casa descansando y no tocaría más»

La artista ofrecerá un show especial acompañada de cuerdas, oboes y arreglos sinfónicos para festejar…

3 horas hace