La joven escritora Samanta Schweblin, sigue cosechando reconocimientos fuera de su país. En efecto, la nouvelle Distancia de rescate, publicado en Argentina en 2014 y en los Estados Unidos en enero de este año, fue seleccionado junto a otros cinco títulos para el prestigioso premio Man Booker International Prize, que otorga la fundación inglesa del mismo nombre al mejor libro traducido en el Reino Unido. 

Con Distancia de rescate, publicada bajo el título “Fever Dream”, con la traducción de la estadounidense Megan McDowell y la edición del sello Oneworld, Schweblin (Buenos Aires, 1978) integra ahora la lista corta de este galardón, cuyo ganador será anunciado el próximo 14 de junio en el Museo Victoria & Albert de Londres. 

Sumate y apoyá el periodismo autogestivo

ASOCIATE

En el momento de la aparición del libro, la autora había dicho en una entrevista con la periodista cultural Mora Cordeu: “Empezó siendo un cuento imposible, porque tuvo muchísimos intentos, creo que fue uno de los cuentos que más trabajo me dio. Intuía que la solución tenía que estar en la forma del texto, en el tono, en el punto de vista del narrador, pero ninguna de las soluciones clásicas que yo había trabajado hasta entonces funcionaba. Lo deje de lado muchas veces, y muchas veces volví a intentarlo. Pero cuando escuché por primera vez la voz de David guiando la narración de la protagonista la historia se dibujó de punta a punta con bastante claridad, y me di cuenta que uno de los problemas con los que estaba luchando era un problema de espacio, porque esta historia de ninguna manera podía contarse en diez páginas.” 

Además de Schweblin, que ya había quedado preseleccionada entre 126 propuestas del jurado, la lista de los seis autores que aspiran al premio anglosalón incluye a Mathias Enard de Francia; David Grossman y Amos Oz de Israel; Roy Jacobsen de Noruega, y Dorthe Nors de Dinamarca. En esta edición del Man Booker Prize, la cuentista argentina, que es la única autora de América Latina, fue elegida por un jurado integrado por Nick Barley, director de la Feria del Libro de Edimburgo; el traductor Daniel Hahn; la poeta Helen Mort; el académico turco Elif Shafak; y la escritora nigeriana Chika Unigwe. 

El Man Booker Prize Internacional es un premio que se otorga anualmente y consta de 50.000 libras esterlinas para el ganador (compartido entre el autor y el traductor al inglés) y 1.000 para cada uno de los finalistas. Con solo dos libros de cuentos antes de “Distancia de rescate” (“El núcleo del disturbio” y “Pájaros en la boca”), Schweblin había obtenido premios del Fondo Nacional de las Artes, de Casa de las Américas y de Radio France Internacional. También obtuvo en 2014 un Konex y en 2015 ganó el IV Premio Internacional de Narrativa Breve Ribera del Duero por su tercer libro de relatos, “Siete casas vacías”. 

Egresada de la carrera de Imagen y Sonido de la UBA y diseñadora gráfica antes de poder dedicarse de lleno a la literatura, Schweblin reside desde hace algunos años en Berlín, Alemania, donde da talleres literarios. Ya en el año 2015 otro argentino, César Aira, compitió por el mismo premio, y aunque no llegó a obtenerlo, la nominación le dio un nuevo impulso a su obra en el mercado anglosajón.