El Programa Sur que financia traducciones de libros argentinos está en peligro

Por: Martina Delgado

Desde la Unión de Escritores y Escritoras advierten que el programa no tiene presupuesto aprobado para este año porque está en revisión, lo que obstaculiza los planes editoriales, la planificación a largo plazo y la entrada de libros argentinos a otros países.

El mundo editorial sigue en estado de alerta. Esta vez, corren peligro las traducciones de autores argentinos en idioma extranjero. El Programa Sur, dependiente de Asuntos Culturales de la Cancillería, es un dispositivo que financia a través de subsidios a las editoriales para que puedan realizar traducciones de obras de escritores argentinos que una editorial extranjera desea publicar.

“El programa no tiene presupuesto aprobado y corre riesgo de desaparecer. Su inversión para el año en curso se encuentra en proceso de revisión y puede que ni siquiera llegue a aprobarse con un monto que lo haga viable”, advierten desde la Unión de Escritores y Escritoras (UEE).

Desde hace dos meses, todos los editores que se comunican con el Programa Sur reciben la información de que aún no hay presupuesto aprobado para las traducciones. Esto impide que las editoriales puedan continuar con la producción y el ritmo de trabajo, y a la vez imposibilita la planificación a largo plazo.

“Los planes editoriales requieren de una cierta anticipación. Además, hay un tiempo que demanda el jurado de selección de las traducciones. Ya estamos en marzo, ya se encuentra avanzado el primer semestre del año y no tenemos ni siquiera noticias. Perdimos dos meses, imaginémonos todas las traducciones que se podrían haber hecho”, dice a Tiempo el escritor Oche Califa.

Programa Sur, su trayectoria y sus logros

El Programa ha tenido un promedio de 135 aprobaciones por año desde su fundación, en 2009. En sus catorce años de vida apoyó la edición en el exterior de casi 1700 obras, en 56 idiomas y en general de autoras o autores vivos. Su tope de inversión individual es de 3.200 dólares.

El catálogo de libros traducidos ha sido siempre variado. Sin ir más lejos, el año pasado se tradujeron desde clásicos de la literatura argentina como Los siete locos, de Roberto Arlt, Los galgos, los galgos, de Sara Gallardo, Zama, de Antonio Di Benedetto,y Don Segundo Sombra, de Ricardo Güiraldes, hasta libros de autores contemporáneos como Los peligros de fumar en la cama, de Mariana Enriquez, Lumbre, de Hernán Ronsino, Una ofrenda musical, de Luis Sagasti, y Las malas, de Camila Sosa Villada.

De esta manera, las letras de Argentina pueden leerse en múltiples idiomas: serbio, rumano, turco, indonesio, griego, checo, búlgaro, azerbaiyano, árabe, amárico, italiano, chino, coreano, francés, portugués, inglés, ucraniano, macedonio, albanés, noruego, danés, yoruba, lituano, marathi y alemán, entre muchos otros. 

El programa facilita la posibilidad de que un libro de autor argentino pueda ingresar a un país extranjero a través de otro idioma. Si dejara de funcionar sería mucho más difícil. Tenemos, por supuesto, países donde hay mayor posibilidad de ingreso, pero si uno revisa el listado del año pasado va a encontrar que se aprobaron traducciones a idiomas que de otra manera seguramente sería prácticamente imposible acceder”, dice Califa.


Y agrega: “Por otro lado, si bien se traducen algunos clásicos, el altísimo porcentaje de libros traducidos son de escritores vivos. Esto quiere decir que si este año no hubiera Programa habría más de 100 autores argentinos que se quedarían sin la posibilidad de ser traducidos y de penetrar en el mercado extranjero. Dejarían de cobrar esos derechos autorales. Y además, esto implicaría reducir la circulación de nuestra literatura en el mundo”. 


Se trata de un programa reconocido en el mundo entero. En la Feria Internacional del libro de Frankfurt, en Alemania, ha sido distinguido por las autoridades y se lo ha colocado como ejemplo para otros países. Desde la Unión de Escritoras y Escritores, lanzaron un comunicado de alerta sobre esta situación “que se suma a otras en el campo del libro y la cultura en general -cierre de Télam, despidos en radio Nacional e INCAA- y que manifiestan, por si faltara mayor elocuencia, una combinación de desinterés y hostilidad del gobierno con los intereses argentinos, la cultura y el arte y sus industrias y creadores”.

Ver comentarios

Compartir

«Huelga», un poema de Gioconda Belli para encender la protesta

La poesía de la escritora nicaragüense acompaña la lucha de las y los trabajadores en…

37 mins hace

Ocho pueblos turísticos nacionales son candidatos a ser los mejores destinos del mundo  

En el marco de la 166ª Asamblea del Consejo Federal de Turismo (CFT), se dieron…

1 hora hace

Kicillof se reunió con empresas recuperadas, otro sector en riesgo por el ajuste del gobierno nacional

El gobernador recibió a referentes de cooperativas y fábricas recuperadas en La Plata. Apoyo al…

2 horas hace

El Gobierno prevé una derrota de la Ley Bases en el Senado y el proyecto volverá a Diputados

Como anticipó Tiempo, el Ejecutivo de Javier Milei cada vez está más lejos de la…

2 horas hace

Cuatro corrientes ideológicas en el campo nacional popular

1-Socialdemocracia La primera corriente la podemos denominar “socialdemócrata”. Esta corriente es hija del peronismo neoliberal.…

2 horas hace

Ética punk: la carta de Steve Albini a Nirvana antes de grabar «In Utero»

El influyente productor murió este miércoles a los 61 años. El texto que les mandó…

2 horas hace

“Un hombre que escribe”: la magia y la profundidad de Abelardo Castillo en un documental imperdible

La película de Liliana Paolinelli retrata el pensamiento del gran escritor, docente y director de…

3 horas hace

Piden justicia por el ataque contra cuatro mujeres lesbianas en Barracas

Organizaciones y referentes feministas condenaron el ataque lesboodiante producido en la madrugada del lunes en…

3 horas hace

Ni Una Menos por el derecho a la jubilación de las mujeres y diversidades

La organización realizó una acción frente al Congreso para pedir que los legisladores no den…

3 horas hace

Trabajadores del INDEC protestaron en el Palacio de Hacienda contra la precarización y el atraso salarial

Los monotributistas perdieron un 61% de su poder adquisitivo. Exigen el pase a planta y…

3 horas hace

Caputo quiere pagar la deuda de electricidad con un bono a 14 años y hay bronca en las empresas

Es la deuda impaga de tres meses de Cammesa por unos U$S 1.200 millones. El…

3 horas hace

Lilia Lemoine, terraplanista y secretaria de la Comisión de Ciencia y Tecnología de Diputados

La Libertad Avanza la presentó en la primera reunión de comisión como “especialista en información…

4 horas hace